Quite right. This is part of the groundless nonsense used to justify the whole thing. Even some of the writers sympathetic to Suarez have hinted that perhaps he was under some sort of moral obligation to know, one even suggesting that the club should have warned him about the word before he used it. This would open up a massive hole if players and anyone else started to act in bad faith. Europe is not a homognenous society. It also has over 200 languages. The implied asumptions that Holland is culturally "a bit like England" and "they all speak good English" is patronizing, ignorant and verging on the racist in itself. Cultures and languages, even ones that are apparently similar on the surface, can be incredibly diverse in detail. The way we use the word *b--g-r* quite openly in England, for instance, is impossible in many other European societies and languages. It may be regarded as extremely offensive, and it may also be untranslatable in such a way as to capture the original force and literal meaning in the English language and culture. Just like the word Suarez is assumed to have used. In Spanish the C-word is common commodity, you can even hear respectable folk use it in the media. For us, it is one of the most offensive words we have. So, by way of an example - of which there would millions if we looked at every language and culture represented by players playing in England - what do we do in England if a Spaniard uses the C-word in English against an English player? What do we do if a Spaniard uses the C-word in English against a Spanish player? Or a Spaniard use it in Spanish against a fellow Spaniard, who because of both their knowledge of English claims offense? What do we do if an English player overhears a Spaniard use the C-word in English against a Spanish teammate and the latter takes no offense but the English player does? What do we do if a non-British/non-Spanish player who has a limited knowledge of Spanish overhears a Spaniard use the C-word in Spanish against a Spanish teammate, and assumes the word has the same value as in English and England? What do we do if a non-Spanish, non-English player with limited knowledge of Spanish , and for whom the word in his own language and culture is extremely offensive, overhears the same conversation? Etc and so on. (And I won't even get started on European torurnament match scenarios!) What if a player, of any nationality or language, uses a word that sounds remarkably like, but is not identical to, a word in any language or nationality that is deemed offensive? The realms of absurdity are mindboggling. In the end, it comes down to usage, misunderstandings and different interpretations of language and culture, so any accusation will rest on the charge that offense is intended. That is something that is virtually impossible to prove or disprove beyond doubt where common usage trumps literal or etymological meaning, which is in fact most of the words we use. It means that almost anything can be offensive and almost anyone can be offended. For those wishing to act in bad faith, it also puts those who speak more than one language - however badly - at a massive advantage as well. And all this is before we even get into religious or xenophobic or gender or sexual orientation offenses... The idea that clubs should warn players of all language - including the latest colloquial expressions - in all languages and countries represented by players in the English league is as absurd as trying to count the stars in the sky. Just watching them come up with a list of English expressions that might be offensive to only English people, let alone all the nationalities playing in England, would be fun. It cannot be done. That leaves it open for players to punished for crimes which are only crimilized after the sentence. Each new incident can only be treated as an unfortunate learning experience, not as a punishable offense.